Robyn's Ramblings

Being Community Commons

It’s been more than a year now since the Kerikeri congregation experienced something unique in the life of a congregation.  Coming to church on Sunday morning meant coming to a place that was not only fresh and new and unlike any traditional building but fresh and new to everyone attending.  Those who had been part of the Sunday group as if forever and those who came along for the first time, plus everyone in between, we equally could make ourselves at home.

He Aituā

Aituā is a powerful Māori word that can’t really be matched in English.  H.W. Williams dictionary speaks of “misfortune, trouble, disaster, accident”, and next to it is aitu meaning “calamity”.  It’s when death comes trampling, death of a person or other sorts of death – of dreams, or a relationship, of health, of prospects, of the future we thought we had.  Basically anything that bowls us over.   

Religion and Peace

Talk about religions and conflict is sure to get a mention. The perception is that religion involves disagreement and often opposition. There’s something about being correct. For some reason faith seems to mean being right or having the right truths.  

Religion in fact means what joins people into community together – the Latin word ligare means to bind.  Belief in having the right truths does bind people together, but does it make community?

At Home in this Place

What did we envisage our new “church” in Kerikeri would it be like?  Anything like it has turned out to be?
I guess I dreamed it was possible.  It was like a glimmer of a vision, and the thinking and preparation was focused on working out what might just create the environment in which that vision would happen – an environment particularly of welcome.  A place where we would want to spend time; a place where people with no church interest would find themselves happy to be; a home. Our church home; our communities’ open home.  

Farewell to Inspiring Church Friends

Grace and peace to you all in the name of Christ.  Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa, me te rangimārie, i runga i te ingoa o te Karaiti. 
* * * * * * *